Friday, March 11, 2011

Japan earthquake & Tsunami

11032011

It is really sad to hear the recent news about the disastrous earthquake happened in Christchurch no longer ago, 22 February 2011.

 Today, a 8.9 earthquake hit Japan followed by Tsunami which is the largest earthquake in Japan's history. Many boats, cars, homes and people were swept away and fires burned out of control.

Part of houses swallowed by Tsunami burn in Sendai, Migai Prefecture (state) after Japan was struck by s strong earthquake off its northeastern coast Friday. (KyodoNews/Associated Press)


An office building burns in Tokyo after the eathquake.

Warnings and watches have been issued for a wide area including Japan, Russia, Guam, Taiwan, the Philippines, Indonesia, Hawaii, and even the west coast of the U.S. Reports say that a tsunami 13 foot high has already hit Japan. The Miyagi prefecture, closest to the epicenter, is expected to see the worst of the damage.
In Taiwan, the tsunami is expected to arrive at 9:30 GMT. While the U.S. has released a list of possible tsunami arrival times, it does not reflect that a wave is imminent.


Read more


Pray for them.

马太福音 24:3-30

24:3  耶稣在橄榄山上坐著,门徒暗暗地来说:“请告诉我们,甚么时候有这些事?你降临和世界的末了,有甚么预兆呢?”  
24:4  耶稣回答说:“你们要谨慎,免得有人迷惑你们。  
24:5  因为将来有好些人冒我的名来,说:‘我是基督’,并且要迷惑许多人。  
24:6  你们也要听见打仗和打仗的风声,总不要惊慌,因为这些事是必须有的,只是末期还没有到。  
24:7  民要攻打民,国要攻打国,多处必有饥荒、地震。  
24:8  这都是灾难的起头(注:“灾难”原文作“生产之难”)。  
24:9  那时,人要把你们陷在患难里,也要杀害你们;你们又要为我的名被万民恨恶。  
24:10  那时,必有许多人跌倒,也要彼此陷害,彼此恨恶;  
24:11  且有好些假先知起来,迷惑多人。  
24:12  只因不法的事增多,许多人的爱心才渐渐冷淡了。  
24:13  惟有忍耐到底的必然得救。  
24:14  这天国的福音要传遍天下,对万民作见证,然后末期才来到。  
24:15  你们看见先知但以理所说的‘那行毁坏可憎的’站在圣地(读这经的人须要会意)。  
24:16  那时,在犹太的,应当逃到山上;  
24:17  在房上的,不要下来拿家里的东西;  
24:18  在田里的,也不要回去取衣裳。  
24:19  当那些日子,怀孕的和奶孩子的有祸了。  
24:20  你们应当祈求,叫你们逃走的时候,不遇见冬天或是安息日。  
24:21  因为那时必有大灾难,从世界的起头直到如今,没有这样的灾难,后来也必没有。  
24:22  若不减少那日子,凡有血气的,总没有一个得救的;只是为选民,那日子必减少了。  
24:23  那时,若有人对你们说‘基督在这里’,或说‘基督在那里’,你们不要信。  
24:24  因为假基督、假先知将要起来,显大神迹、大奇事。倘若能行,连选民也就迷惑了。  
24:25  看哪,我预先告诉你们了。  
24:26  若有人对你们说,‘看哪,基督在旷野里’,你们不要出去;或说,‘看哪,基督在内屋中’,你们不要信。  
24:27  闪电从东边发出,直照到西边;人子降临,也要这样。  
24:28  尸首在哪里,鹰也必聚在那里。  
24:29  那些日子的灾难一过去,日头就变黑了,月亮也不放光,众星要从天上坠落,天势都要震动。’  
24:30  那时,人子的兆头要显在天上,地上的万族都要哀哭。他们要看见人子有能力,有大荣耀,驾著天上的云降临。

Mark 24:3-30

3 As Jesus was sitting on the Mount of Olives, the disciples came to him privately. “Tell us,” they said, “when will this happen, and what will be the sign of your coming and of the end of the age?”

 4 Jesus answered: “Watch out that no one deceives you. 5 For many will come in my name, claiming, ‘I am the Messiah,’ and will deceive many. 6 You will hear of wars and rumors of wars, but see to it that you are not alarmed. Such things must happen, but the end is still to come. 7 Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. There will be famines and earthquakes in various places. 8 All these are the beginning of birth pains.

   9 “Then you will be handed over to be persecuted and put to death, and you will be hated by all nations because of me. 10 At that time many will turn away from the faith and will betray and hate each other, 11 and many false prophets will appear and deceive many people. 12 Because of the increase of wickedness, the love of most will grow cold, 13 but the one who stands firm to the end will be saved. 14 And this gospel of the kingdom will be preached in the whole world as a testimony to all nations, and then the end will come.

   15 “So when you see standing in the holy place ‘the abomination that causes desolation,’[a] spoken of through the prophet Daniel—let the reader understand— 16 then let those who are in Judea flee to the mountains. 17 Let no one on the housetop go down to take anything out of the house. 18 Let no one in the field go back to get their cloak. 19 How dreadful it will be in those days for pregnant women and nursing mothers! 20 Pray that your flight will not take place in winter or on the Sabbath. 21 For then there will be great distress, unequaled from the beginning of the world until now—and never to be equaled again.

   22 “If those days had not been cut short, no one would survive, but for the sake of the elect those days will be shortened. 23 At that time if anyone says to you, ‘Look, here is the Messiah!’ or, ‘There he is!’ do not believe it. 24 For false messiahs and false prophets will appear and perform great signs and wonders to deceive, if possible, even the elect. 25 See, I have told you ahead of time.

   26 “So if anyone tells you, ‘There he is, out in the wilderness,’ do not go out; or, ‘Here he is, in the inner rooms,’ do not believe it. 27 For as lightning that comes from the east is visible even in the west, so will be the coming of the Son of Man. 28 Wherever there is a carcass, there the vultures will gather.

   29 “Immediately after the distress of those days

   “‘the sun will be darkened, 
   and the moon will not give its light; 
the stars will fall from the sky, 
   and the heavenly bodies will be shaken.’[b]

   30 “Then will appear the sign of the Son of Man in heaven. And then all the peoples of the earth[c] will mourn when they see the Son of Man coming on the clouds of heaven, with power and great glory.














No comments: